WOMEN'S DEMOCRATIC JOURNAL femin

  • HOME
  • >
  • インタビュー

インタビュー

絵本翻訳者・作家

ふしみみさをさん

  • 2022.10.15
  • 聞き手…相川千尋
  • 撮影…落合由利子

 ふしみみさをさん

(c)落合由利子

「うそくさくない」子どもの本を訳す

 

ふしみみさをさんは、英語とフランス語の絵本の翻訳者だ。「うんちっち」としか話さないうさぎの男の子が主人公の『うんちっち』(あすなろ書房)や、小鳥の女の子がとびきり大きなうそをつきに出かけていく物語『リゼッテうそをつきにいく』(クレヨンハウス)など、予定調和的でない、個性的な絵本をみずから探し出し、翻訳・紹介してきた。最近では、古事記を再話した「日本の神話絵本」シリーズ(岩崎書店、ポール・コックス絵)など創作もおこない、手がけた作品の数は200冊以上にものぼる。

 

いわゆる「町中華」を営む両親の元に生まれた。両親は忙しく、幼少期は近所に住む祖父母の家に預けられていた。本が好きな子どもで、祖父母宅では本を読んで過ごした。父はその後、店を閉めて英語塾を始め、母はアマチュアのボディビルダーになったが、両親ともふしみさんに何かを押し付けることがない、自由な家庭だった。

 

外国に行きたいという気持ちから、大学は外国語学部へ。何語でもよかったが、唯一合格できたフランス文学科に進学し、1年間フランスに留学。卒業後は、好きな絵本に関わる仕事がしたく、洋書の絵本の卸会社に就職した。けれども、〝空気の読み方〟を知らないふしみさんに会社勤めは合わず、フリーランスになることを決意。卸会社時代に集めた絵本を出版社に持ち込み、絵本の翻訳者としてデビューした。

「器用じゃないので、本当に気に入った本以外は、あえて引き受けないようにしています。でも、それで済んでいるからラッキーですよね。私はキャリアの初めは実家に住んでいたし、自分の努力だけじゃない部分も大きかったと思います」

        続きは本紙で...


ふしみ みさを

1970年、埼玉県生まれ。フランス語と英語の絵本や子どもの本を専門とする翻訳者に。『ぞうになったうそ』(パイインターナショナル)、『トラのじゅうたんになりたかったトラ』(岩波書店)など訳書多数。キティ・クローザーをはじめ作家たちとも親交が深い。

【 新聞代 】(送料込み)
 1カ月800円、3カ月2400円
 6カ月4800円、1年9600円
【 振込先 】
 郵便振替:00180-6-196455
 加入者名:婦人民主クラブ
このページのTOPへ