日本の国会議員25名が、公正な再審と死刑執行停止を求める署名をリッジ知事、ヨーン判事に送る


 以下の国会議員の方々が、リッジ知事、ヨーン判事に表記の趣旨の署名を送付しました。

<衆議院>
家西悟Satoru Ienishi
石井啓一 Keiichi Ishii
井上義久 Yoshihisa Inoue
生方幸夫 Yukio Ubukata
大野由利子Yuriko Ohno
海江田万里Banri Kaieda
金田誠一 Seiichi Kaneta
桑原豊  Yutaka Kuwabara
左藤恵  Megumu Sato
辻元清美 Kiyomi Tsujimoto
土井たか子Takako Doi
中川智子 Tomoko Nakagawa
西博義  Hiroyoshi Nishi
深田肇  Hajime Fukada
二見伸明 Nobuaki Futami
保坂展人 Nobuto Hosaka
山元勉  Tsutomu Yamamoto

<参議院>
荒木清寛 Kiyohiro Araki
今井澄  Kiyoshi Imai
大脇雅子 Masako Oowaki
笹野貞子 Teiko Sasano
竹村泰子 Yasuko Takemura
中村敦夫 Atsuo Nakamura
福島瑞穂 Mizuko Fukushima
円より子 Yoriko Madoka

院別・50音順


トム・リッジ ペンシルバニア州知事あて

The Honorable Tom Ridge,
Governor of Pennsylvania
225 Main Capitol
Harrisburg, Pennsylvania 17120

Dear Governor Ridge,

As Diet members of Japan, we feel it is our duty to write of our deep disappointment on hearing that you signed the death warrant for Mr. Mumia Abu-Jamal on Oct 13. This, despite the fact that the death sentence handed down in 1982 is surrounded by so much doubt. Evidence favorable to Mr. Jamal was deliberately withheld by the prosecution, witnesses were coerced or profited by changing their testimonies, and African American jurors were expelled without reason. Moreover, when Mr. Jamal found that his court-appointed lawyer was incompetent and Mr. Jamal decided to represent himself, he was excluded from the court. Therefore he was deprived of his right to cross examination at the court where the crucial arguments deciding his fate took place. If he should be executed, despite this clear bias and unfairness, it would be a travesty of justice and this travesty would be irreparable.

Fortunately we have learned that the Federal district court granted a stay of execution on Oct. 26. We will keep watching the course of the procedure very closely, hoping for a fair trial. We strongly urge you not to sign another death warrant for Mr. Jamal as he has never enjoyed a fair trial.

Please remember the fact that millions of people around the world are watching this case very carefully. We, the Diet members of Japan, do believe that you will listen to the voices of people calling for justice and live up to Japanese people's confidence in your justice system and the democracy of the United States.

Yours sincerely

【日本語訳】  親愛なるリッジ知事閣下

 私たちは日本の国会議員です。
 さる10月13日に、あなたがムミア・アブ=ジャマール氏に対する死刑執行命令に署名されたと聞き、たいへん失望しています。なぜなら、1982年に氏に死刑を宣告した裁判には、あまりにも多くの疑問点が残されているにもかかわらず、この決定がなされたからです。

 ジャマール氏に有利は証拠は検察当局によって意図的に隠され、目撃証人は脅迫や利益誘導によって証言を変え、黒人は正当な理由もなく陪審員から排除されました。また、公選弁護人にまったくやる気がないことが分かり、ジャマール氏が自分自身で弁護を行おうとしたとき、彼は法廷から排除され、自分自身の運命を決める法廷の場で、反対尋問を行う機会さえ奪われました。

 もしもこうした事実に目をつぶって処刑を行えば、司法への信頼は失墜し、その誤りは取り返しがつきません。

 さいわい、10月26日、フィラデルフィア連邦地裁は、執行の延期を決定したと聞きました。私たちは今後、法廷で公正な裁判が行われることに期待します。またそうした裁判が行われない限り、死刑執行命令をふたたび出さないように、知事閣下に強く要望します。

 世界中で何百万人もの人たちがこの事件に注目していることをお忘れにならないでください。私たち日本の国会議員は、あなたが人々のこうした声に耳を傾け、貴国の司法制度と民主主義への日本国民の信頼に応えてくださることを信じています。

敬具 署名




ウイリアム・ヨーン連邦地裁判事あて

The Honorable William H. Yohn, Jr.,
Federal District Judge

Dear Judge Yohn,

We are Diet members of Japan, who are deeply concerned about the fate of Mr. Mumia Abu-Jamal, a death row inmate in Pennsylvania, who has filed for a new trial to the Philadelphia Federal district court.

According to all the information we have gathered, trials in the Pennsylvania justice systems appear seriously flawed. Evidence favorable to Mr. Jamal was deliberately withheld by the prosecution, witnesses were coerced or profited by changing their testimonies, African American jurors were expelled without reason. Moreover, when Mr. Jamal found that his court-appointed lawyer was incompetent and Mr. Jamal decided to represent himself, he was excluded from the court. Therefore he was deprived of his right to cross examination at the court where the crucial arguments deciding his fate took place.

On October 29, 1998, the Pennsylvania Supreme Court ruled against Mr. Jamal's appeal that sought a new trial. This ruling is not acceptable because it ignores the misconduct listed above made in state courts.

We welcome the fact that you granted the stay of execution for Mr. Jamal. At the same time we would urge you to accept his appeal. Reopen the case and grant a new evidentiary hearing. Examine all evidence and witnesses the defense is going to present, and allow justice to be done.

Please remember the fact that millions of people around the world are watching this case very carefully. We, the Diet members of Japan, do believe that you will listen to the voices of people calling for justice and live up to Japanese people's confidence in your justice system and the democracy of the United States.

Yours sincerely

【日本語訳】

親愛なる判事閣下
 私たちは日本の国会議員です。私たちは、ペンシルヴァニア州の死刑囚で、現在、貴裁判所に再審の申し立てをしているムミア・アブ=ジャマール氏の運命に心を寄せています。
 私たちが知る限り、州裁判所での彼の裁判はきわめて公正さに欠けるものでした。
 ジャマール氏に有利な証拠は検察当局によって意図的に隠され、目撃証人は脅迫や利益誘導によって証言を変え、黒人は正当な理由もなく陪審員から排除されました。また、公選弁護人にまったくやる気がないことが分かり、ジャマール氏が自分自身で弁護を行おうとしたとき、彼は法廷から排除され、自分自身の運命を決める法廷の場で、反対尋問を行う機会さえ奪われました。

 昨年10月、ペンシルヴァニア州最高裁判所は、ジャマール氏の再審請求を却下しました。この決定は、上記のような裁判の問題点に目をつぶったものと言わざるをえません。
 私たちは、貴裁判所が、ジャマール氏の死刑執行の延期を認めたことを歓迎いたします。それとともに、貴裁判所がジャマール氏の控訴を受け入れ、すみやかに公判を開き、ジャマール氏の弁護団から提出されているすべての証拠や証人を公正な目で調べ、正しい結論に到達されることを願っています。

 世界中で何百万人もの人たちがこの事件に注目していることをお忘れにならないでください。私たち日本の国会議員は、あなたが人々のこうした声に耳を傾け、貴国の司法制度と民主主義への日本国民の信頼に応えてくださることを信じています。

敬具 署名