![]() |
|---|
![]() |
|---|
|
調査結果(エリア別)大久保調査日 2005年2月20日 調査エリア:JR大久保駅・JR新大久保駅・駅周辺(大久保通り・職安通り・住宅街など) 3人に1人が外国人と言われる新宿・大久保地域。JR大久保駅を降りると、韓国語や中国語など様々な言葉が飛び交っています。外国人が経営している店も多く、日本語のない外国語のみのポスターも多く興味深いのですが、今回は日本社会が外国人に対してどのような情報を多言語化しているのかに限って調査しました。 JR大久保駅を降りて、駅改札を見渡すと英語と日本語のみで、大久保周辺に一番必要とされている韓国や中国語はありません。新大久保駅に向かって歩いてまず目についたのはゴミのルール啓発と放置自転車禁止の多言語表示(日・英・中・韓)でした(写真1)。ゴミと放置自転車に関する多言語ポスターは複数パターンあり、至るところで見つかりました。 続いて、警視庁の「特別警戒実施中」(中・韓・日)。これには中国出身の調査参加者が、「中国人みんなが犯罪者のようだ」と怒っていました。他にも、銀行やコンビニなどで「防犯カメラ設置」など警告だけが英語に訳されていました。 多言語ポスターの多くが、ゴミや放置自転車、犯罪警戒など、外国人を「トラブルメーカー」と捉えていましたが、人口の1/3の外国人はサービスの利用者でもあるので、「大切なお客さん」と捉える例もありました。ケンタッキーでは新商品案内(英・中・韓)が入り口に貼ってあり、大久保商店街では「いらっしゃいませ」(日・英・中・韓)のポスターがありました(写真2)。また、不動産屋では「外国の方歓迎」コーナー(日・韓)がありました(写真3)。しかし、残念ながらそのコーナーには物件は一つもありませんでした(一般の方には多数物件あり!)。別の不動産屋では「日本国籍の方」「外国籍相談可」というものがありました。 多くの啓発ポスターと、いくつかのサービスポスターを見つけて新大久保駅に到着。「切符売場」という表示は英・中・韓の3言語があり、「取り消しボタン」や「東京フリー切符案内」の韓国語もあり、これは外国人にとってお得な情報なので嬉しく思いました。 今回、こういう視点で多言語ポスターを観察すると、外国人がどのように捉えられているかが良くわかりました。1つ目の視点はやはり「トラブルメーカー」。そして2つ目の視点は「ビジネスターゲット」。しかし、一番大切な視点「同じ地域に暮らす住民」が少ないように感じました。 (ピエール) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ▲Top | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Copyright 2005 差別ウォッチネットワーク All rights reserved. |