欧州のNGOから送ってもらいました。(日本語仮訳は本キャンペーンによる)
要約
・(欧州議会は)地球温暖化に関する京都議定書を実行しないというブッシュ大統領による決定を強く非難する。英文
・(欧州議会は)米国の行動はひどい、怒りを呼ぶものであるという見方をEU議長国スエーデンと共有する。英文
・(欧州議会は)世界人口の大多数の長期的な利益が、米国のどん欲な企業の短期利益のために犠牲にさせられていることにぞっとしている。英文
・(欧州議会は)クリントン前大統領が、1998年に議定書に署名したことを思い起こし、それゆえ2002年の実施期日を尊重することを現在の米国政権にも求めていく。英文
・(欧州議会は)未だに京都議定書が地球温暖化に抗する世界の戦略の要石であり、他のどんな代替案も取り組みを何年も遅らせ計り知れない悪影響を及ぼすだろうことを熟慮する。英文
・ (欧州議会は)京都議定書は地球全体の持続可能な開発戦略の一部であって、経済発展や雇用となんら矛盾するものではないということに関して米国政権と議論を闘わせ、強調していく。英文
・(欧州議会は)地球温暖化に対する闘いは、先進国と途上国の間の連帯の問題であると強調する。ゆえにEU、中国、日本が一致して米国を非難することを歓迎する。英文
・(欧州議会は)更に、持続可能な開発は世代間の連帯の問題であることを強調する。英文
・(欧州議会は)地球温暖化を予防するという目的に照らして、2002年までの京都議定書の批准と実施が予定通りに達成されるためには、COP6再開会合が成功することが必須であることを熟慮し、それゆえ、成功にむけた欧州委員会と欧州理事会のあらゆる努力を支持する。英文
・(欧州議会は)ストックホルムで開かれた欧州閣僚理事会宣言、特に欧州の京都プロセスと京都議定書の批准と実効への公約を保証している箇所を全面的に支持する。 英文
・(欧州議会は)国際交渉での後退があろうがなかろうが、EUとメンバー各国が京都議定書の目標を達成するためのバランスのとれた政策と措置を遅滞なく実施すべきであるという決定を再確認する。英文
・(欧州議会は)メンバー各国と欧州委員会が、京都プロセスで主導的な役割を果たし続け、批准プロセスを成功に導くことを要望する。英文
・(欧州議会は)メンバー各国と欧州委員会が、米政権に対して圧力を加え、京都議定書への態度を変えさせるために、政治的外交的なあらゆる必要なイニシアティブをとることを要望する。英文
・(欧州議会は)欧州連合の交渉担当者が、COP6再開会合の直後、2002年に開催されるリオ+10会議以前に、たとえ米国抜きであっても議定書の早期批准を行うよう計画することを強く求める。英文
・(欧州議会は)現在の欧州代表(スエーデン首相)に対して、この決議を欧州閣僚理事会、欧州委員会、国連、および米国政府に送ることを指示する。英文
京都会議の目的に関する欧州議会の決議
The European Parliament,
having regard to Articles 2 and 6 of the EC Treaty, according to which environmental protection requirements must be integrated into Community sectoral policies with the aim of environmentally sustainable economic development,
having regard to the 1992 United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) adopted at the Rio Earth Summit,
having regard to the December 1997 Kyoto Protocol to the UNFCCC,
having regard to the conclusions of the Environment Council held on 22 June 2000,
having regard to the 6th Conference of Parties held in The Hague in November 2000,
having regard to its resolutions relating to climate change of 9 February 199911 OJ C 15, 28.5.1999, p. 18., 7 October 199922 OJ C 107, 13.4.2000, p. 91. and 26 October 200033 Texts Adopted, Item 13.,
having regard to Rule 50 of its Rules of Procedure,
A. whereas climate change is manifestly one of the most alarming challenges facing the world at the dawn of the 21st century; whereas a recent report by the Intergovernmental Panel on Climate Change (a joint project of the United States' Environmental Panel and the World Meteorological Organisation) indicated that the earth's temperature would increase by between 1.4 and 5.8。C over this century unless action is taken to tackle this phenomenon, which is mostly due to human activity; whereas the same report stressed the catastrophic consequences of such a phenomenon, with a growing probability of typhoons and cyclones, while ice and snow cover is dramatically decreasing and sea levels rising; whereas the situation is already appalling in some regions of the world, due to global warming; whereas, in this context, it has now become of the utmost importance to reduce greenhouse gas emissions, which are a major cause of global warming,
B. whereas the Kyoto Protocol to the UNFCCC is a key political instrument for any sustainable development strategy in general and for a world strategy against global warming in particular; whereas its ratification and implementation are priority issues; whereas it has to be ratified by 55 signatories whose emissions account for at least 55% of total carbon dioxide emissions (out of 84 signatories) to enter into force,
C. whereas 38 industrialised countries, including the US, agreed in Kyoto to reduce their greenhouse gas emissions by an average of 5.2% by 2012 compared with the 1990 level; whereas the EU countries are committed to an 8% reduction and the United States to a 7% reduction; whereas legally-binding commitments should be assumed in all countries to this end; whereas Mr Prodi and Prime Minister G嗷an Persson have called on President Bush to engage in a ホhigh-level dialogue between the EU and US in order to resolve differences over the protocol,
D. whereas the 6th Conference of Parties in The Hague revealed many difficulties in the follow-up and implementation of the Kyoto Protocol,
E. whereas the new US administration has rejected the Kyoto Protocol; whereas the President of the United States, George W. Bush, has argued that the implementation of the Kyoto Protocol would cost jobs and harm the US economy while developing countries would be exempted and excluded from cleaning up the environment,
F. whereas the United States is responsible for about 25% of total emissions of carbon dioxide, the main pollutant covered by the Kyoto Protocol; whereas there are big differences in the per capita CO2 production of different countries: the average European produces 10 tons of CO2 per year, the average American 24 tons of CO2 per year, and developing countries are below the average; whereas a world-wide per capita production of 1.7 tons would be the maximum allowable to stop global warming,
G. whereas the UN climate control protocol is a transparent mechanism for showing newly industrialising countries that industrialisation and environmental protection can, and indeed must, go hand in hand,
1. Strongly condemns the decision taken by President George W. Bush not to implement the Kyoto Protocol on global warming; emphasises that this unilateral decision endangers the whole Kyoto process and threatens climate disaster; considers that this decision is a very bad political signal for EU/USA relations and dialogue; welcomes the European Council declaration in Stockholm on climate change and in particular the recognition of ホclimate change as a global threat to future well-being and economic progress;
(欧州議会は)地球温暖化に関する京都議定書を実行しないというブッシュ大統領による決定を強く非難する。特にこの一方的な決定が京都プロセス全体を危険にさらしていることを強調し、この決定が欧州と米国の関係と対話への悪いシグナルとなっていることを考慮し、気候変動が、特に将来の地球全体の福利や経済そのものへの脅威であるという認識についての欧州評議会のストックホルム声明を歓迎する。
2. Shares the view of the Swedish Presidency, which described the US move as ホappalling and provocative; associates itself with the protests of numerous governments and environmental NGOs in the world;
(欧州議会は)米国の行動はひどく怒りを呼ぶものであるという認識をEU議長国スエーデンと共有する。世界中の数多くの政府と環境NGOの抗議に賛同する。
3. Is appalled that the long-term interests of the majority of the world龝 population are being sacrificed for the sake of short-term corporate greed in the US;
(欧州議会は)世界人口の大多数の長期的な利益が、米国のどん欲な企業の短期利益のために犠牲にさせられていることにぞっとしている。
4. Recalls that President Clinton signed the treaty in 1998 and calls therefore on the present US administration to engage in constructive dialogue with the EU so that the 2002 implementation date can be respected;
(欧州議会は)クリントン前大統領が、1998年に議定書に署名したことを思い起こし、それゆえ2002年の実施期日を尊重することを現在の米国政権にも求めていく。
5. Considers that the Kyoto Protocol remains the cornerstone of a world strategy against global warming and that any alternative plan would postpone the whole process for years, with incalculable consequences, and stresses that the new American approach will condemn the USA to environmental isolationism;
(欧州議会は)未だに京都議定書が地球温暖化に抗する世界の戦略の要石であり、他のどんな代替案も取り組みを何年も遅らせ、計り知れない悪影響を及ぼすだろうことを熟慮する。そしてこの米国の新アプローチは米国に環境孤立主義との宣言を下すものであると強調する。
6. Contests the US administration's arguments and stresses that the Kyoto Protocol must be perceived as part of a global sustainable development strategy, which in no way contradicts economic development and employment; considers that sustainable development strategies and the rational use of natural resources enhance economic growth in the medium and long term;
(欧州議会は)京都議定書は地球全体の持続可能な開発戦略の一部であって、経済発展や雇用となんら矛盾するものではないということに関して米国政権と議論を闘わせ、強調していく。また持続可能な開発戦略と天然資源の合理的な利用は、中長期的には、経済成長を支えることを熟慮する。
7. Emphasises that the struggle against global warming is a matter of solidarity between developed and developing countries; therefore welcomes the unanimous condemnation of the US by the EU, China and Japan; the recent Inter-Governmental Experts Group on Climate Change pointed out that those countries which have access to the most limited resources are also those whose capacity to adapt is weakest and are therefore the most vulnerable to global warming and its adverse effects; therefore, developed countries, including the United States of America, have an important responsibility and must play a leading role in the effective reduction of greenhouse gas emissions; in its resolution of 26 October 2000, the European Parliament called ホon the contracting parties to adopt further ambitious reduction targets as quickly as possible, particularly for the industrialised countries;
(欧州議会は)地球温暖化に対する闘いは、先進国と途上国の間の連帯の問題であると強調する。ゆえにEU、中国、日本が一致して米国を非難することを歓迎する。先日の気候変動の政府間エキスパート会議では、最も温暖化への対応策に資源を掛けられない(途上国の)国々こそが、地球温暖化とその悪影響の被害を受けやすいことが指摘された。それゆえ、米国を含め先進国が重要な責任を負っており、温室効果ガスの排出削減に主導的な役割を担わなければならない。2000年10月26日の決議において欧州議会は、出来る限り速やかに、特に工業国がより野心的な削減目標を締結するよう、構成各党に求めた。
8. Stresses furthermore that sustainable development is a matter of solidarity between generations; it would be socially and humanly irresponsible to squander the heritage of energy resources and a sound environment to which our descendants will rightfully lay claim;
(欧州議会は)更に、持続可能な開発は世代間の連帯の問題であることを強調する。子孫たちが正当にも権利を主張するだろう、エネルギー資源や良い環境という遺産を浪費するのは、社会的、道義的に無責任なことである。
9. Considers that, regarding the aim of preventing global warming, it is essential during the COP6A to achieve a successful outcome in time to ratify and implement the Kyoto Protocol by 2002 and therefore supports all initiatives taken by the Council and the Commission to this end;
(欧州議会は)地球温暖化を予防するという目的に照らして、2002年までの京都議定書の批准と実施が予定通りに達成されるためには、必ずCOP6再開会合が成功することが必要であることを熟慮し、それゆえ、成功にむけた欧州委員会と欧州閣僚理事会のあらゆる努力を支持する。
10. Fully supports the declaration of the Stockholm Council which confirms a real European commitment to the Kyoto process and the ratification and implementation of the Protocol;
(欧州議会は)ストックホルムで開かれた欧州閣僚理事会宣言、特に欧州の京都プロセスと京都議定書の批准と実効への公約を保証している箇所を全面的に支持する。
11. Reiterates its determination that the EU and its Member States should implement without delay a balanced set of policies and measures so that the EU can meet its Kyoto target, irrespective of any setbacks in the negotiations;
(欧州議会は)国際交渉での後退があろうがなかろうが、EUとメンバー各国が京都議定書の目標を達成するためのバランスのとれた政策と措置を遅滞なく実施すべきであるという決定を再確認する。
12. Calls on the Commission and the Member States to maintain a leading role in the Kyoto process and to make the ratification process a success;
(欧州議会は)メンバー各国と欧州委員会が、京都プロセスで主導的な役割を果たし続け、批准プロセスを成功に導くことを要望する。
13. Calls on the Commission and the Member States to take all necessary political and diplomatic initiatives to put pressure on the US administration and urge it to reconsider its position on the Kyoto Protocol; therefore welcomes and fully supports the efforts of the Commission and the Council to this end;
(欧州議会は)メンバー各国と欧州委員会が、米政権に対して圧力を加え、京都議定書への態度を変えさせるために、政治的外交的なあらゆる必要なイニシアティブをとることを要望する。したがって、閣僚理事会と欧州委員会がこのために行う努力を歓迎し、全面的に支持する。
14. Urges the European Union negotiators to plan a quick ratification of the Protocol even without the USA, in the run-up to the COP6A before the Rio+10 conference in 2002;
(欧州議会は)欧州連合の交渉担当者が、COP6再開会合の直後、2002年に開催されるリオ+10会議以前に、たとえ米国抜きであっても議定書の早期批准を行うよう計画することを強く求める。
15. Instructs its President to forward this resolution to the Council, the Commission, the United Nations and the Government of the United States of America.
(欧州議会は)現在の欧州代表(スエーデン首相)に対して、この決議を欧州閣僚理事会、欧州委員会、国連、および米国政府に送ることを指示する。